"Understanding Korea materials - Hangeul"의 두 판 사이의 차이

CefiaWiki
이동: 둘러보기, 검색
잔글
 
(사용자 2명의 중간 판 34개는 보이지 않습니다)
1번째 줄: 1번째 줄:
 +
{{Understanding Korea materials Information
 +
|Title = [Understanding Korea Series No.1]<br>Hangeul
 +
|Cover = UKS1_Hangeul_eng.jpg
 +
|Written by = Lee Jiyoung
 +
|Published in = 2013
 +
|Published by = The Academy of Korean Studies Press
 +
|Edited by = The Center for International Affairs
 +
}}
 +
 
==[[Understanding Korea materials - Hangeul: Foreword|Foreword]]==
 
==[[Understanding Korea materials - Hangeul: Foreword|Foreword]]==
  
 
==[[Understanding Korea materials - Hangeul: Acknowledgments|Acknowledgments]]==
 
==[[Understanding Korea materials - Hangeul: Acknowledgments|Acknowledgments]]==
 +
  
 
==[[Understanding Korea materials - Hangeul: 1. Korean Language and Hangeul in East Asia|1. Korean Language and Hangeul in East Asia]]==
 
==[[Understanding Korea materials - Hangeul: 1. Korean Language and Hangeul in East Asia|1. Korean Language and Hangeul in East Asia]]==
  
==[[Understanding Korea materials - Hangeul: 2. Transcription of Korean Using Chinese Characters|2. Transcription of Korean Using Chinese Characters]]==
+
===[[Understanding Korea materials - Hangeul: Appendix/Korean and the Altaic Family|Appendix: Korean and the Altaic Family]]===
  
==[[Understanding Korea materials - Hangeul: 3. The Creation of Hunminjeongeum|3. The Creation of Hunminjeongeum]]==
 
  
===[[Hangeul - King Sejong and Hunminjeongeum|King Sejong and Hunminjeongeum]]==
+
==[[Understanding Korea materials - Hangeul: 2. Transcription of Korean Using Chinese Characters|2. Transcription of Korean Using Chinese Characters]]==
  
===[[Hangeul - The Design Principles of Hunminjeongeum Letters|The Design Principles of Hunminjeongeum Letters]]===
 
  
===[[Hangeul - The Phonological Features of the 28 Letters of Hunminjeongeum|The Phonological Features of the 28 Letters of Hunminjeongeum]]===
+
==3. The Creation of Hunminjeongeum==
  
===[[Hangeul - Letter Usage|Letter Usage]]===
+
===[[Understanding Korea materials - Hangeul: 3.1 King Sejong and Hunminjeongeum|1) King Sejong and Hunminjeongeum]]===
----
+
  
==[[Hangeul - Changes of Hangeul|Changes of Hangeul]]==
+
====[[Understanding Korea materials - Hangeul: Appendix/King Sejong and Jiphyeonjeon(The Academy of Worthies)|Appendix: King Sejong and Jiphyeonjeon(The Academy of Worthies)]]====
  
===[[Hangeul - Changes in the Name: From Hunminjeongeum to Hangeul|Changes in the Name: From Hunminjeongeum to Hangeul]]===
+
===[[Understanding Korea materials - Hangeul: 3.2 The Design Principles of Hunminjeongeum Letters|2) The Design Principles of Hunminjeongeum Letters]]===
  
<p>When King Sejong first created the Korean alphabet system, its name was Hunminjeongeum. The meaning of it is described in the commentary section of the preface of Hunminjeongeum written by King Sejong in <i>Hunminjeongeum eonhae</i>:</p>
+
====[[Understanding Korea materials - Hangeul: Appendix/Various Hypotheses on the Creation of Hunminjeongeum|Appendix: Various Hypotheses on the Creation of Hunminjeongeum]]====
  
<blockquote>Hunminjeongeum is the proper sound for the education of the people.</blockquote>
+
====[[Understanding Korea materials - Hangeul: Appendix/Special Features of the Korean Alphabet(called Hunminjeoneum or Hangeul)|Appendix: Special Features of the Korean Alphabet(called Hunminjeoneum or Hangeul)]]====
  
<p>At around the same period, another name for the new script invented by King Sejong, Jeongeum (Proper Sounds), can be found, confirmed in Jeong Inji’s preface included in <i>Hunminjeongeum haerye</i>. This can be found in the fourth entry of <i>Sejongsillok</i> Volume 113 recorded on Lunar September 29, 1446 as well:</p>
+
===[[Understanding Korea materials - Hangeul: 3.3 The Phonological Features of the 28 Letters of Hunminjeongeum|3) The Phonological Features of the 28 Letters of Hunminjeongeum]]===
  
<blockquote>In the winter of the Year of the Rooster [1443], our King created 28 letters, explained them with simple examples and meanings and named them Hunminjeongeum.</blockquote>
+
====[[Understanding Korea materials - Hangeul: Appendix/The Philosophical Background of Hunminjeongeum|Appendix: The Philosophical Background of Hunminjeongeum]]====
  
<p style="padding-left: 35pt;text-indent: 0pt;text-align: left;"><span><img width="259" height="321" alt="image" src="UKS 시리즈_1권_한글(Hangeul)_영어/Image_043.png"/></span></p>
+
===[[Understanding Korea materials - Hangeul: 3.4 Letter Usage|4) Letter Usage]]===
<p class="s16" style="padding-top: 2pt;padding-left: 35pt;text-indent: 0pt;text-align: left;">&lt;<span class="s17">Figure 9</span>&gt; <span class="s62">Hunminjeoneum eonhae</span></p>
+
  
<p>Jeongeum is presumed to be a contracted form of Hunminjeongeum, and the meaning can be found in the preface of <i>Seokbosangjeol</i> at the beginning of Chapter One of <i>Worin seokbo</i>.</p>
 
  
<blockquote>Jeongeum means proper sound, since this script transcribes our language correctly and exactly, it is called Jeongeum.</blockquote>
+
==4. Changes of Hangeul==
  
<p>Besides Hunminjeongeum and Jeongeum, King Sejong’s new script was called Eonmun (Vernacular Script). Eonmun is often misunderstood as a derogatory term for Hunminjeongeum created by King Sejong, but the following records in <i>Sejongsillok</i> prove otherwise:</p>
+
===[[Understanding Korea materials - Hangeul: 4.1 Changes in the Name: From Hunminjeongeum to Hangeul|1) Changes in the Name: From Hunminjeongeum to Hangeul]]===
  
<blockquote>This month the King created 28 Eonmun letters personally. (in <i>Sejongsillok</i> Volume 102, dated Lunar December 30, 1443)</blockquote>
+
===[[Understanding Korea materials - Hangeul: 4.2 Changes of Letters|2) Changes of Letters]]===
  
<blockquote>Isn’t this Eonmun for the convenience of the people? (in <i>Sejongsillok</i> Volume 103, dated Lunar December 30, 1444)</blockquote>
 
  
<p>In the first example, the output created by King Sejong was called Eonmun. If Eonmun was a derogatory term for Hunminjeongeum, it could not be used. The second example is the rebuttal of King Sejong to Choe Manri, who appealed against the usage of Hunmingeongeum after the king invented it. It also does not make sense that the king would use the term Eonmun to disparage his own invention. Therefore, Eonmun can simply be used to distinguish it from Classical Chinese.</p>
+
==5. History of Hangeul Usage==
  
<p style="padding-left: 38pt;text-indent: 0pt;text-align: left;"><span><img width="250" height="319" alt="image" src="UKS 시리즈_1권_한글(Hangeul)_영어/Image_044.jpg"/></span></p>
+
===[[Understanding Korea materials - Hangeul: 5.1 Records Written in Hangeul|1) Records Written in Hangeul]]===
<p class="s16" style="padding-top: 2pt;padding-left: 38pt;text-indent: 0pt;text-align: left;">&lt;<span class="s17">Figure 10</span>&gt; <span class="s18">The Preface of</span> <i>Seokbosangjeol</i></p>
+
  
<p>In short, the official title given at the time of King Sejong’s creation was Hunminjeongeum, and it was sometimes written as Jeongeum. Eonmun was not an official name and should be regarded as a type of colloquial expression, indicating the script itself was used as a counterpart to define Classical Chinese. However, later on Eonmun became the most popular term.</p>
+
===[[Understanding Korea materials - Hangeul: 5.2 Establishment of Korean Orthography|2) Establishment of Korean Orthography]]===
  
<p>Toward the end of the 19<span class="s61">th</span> century, Joseon’s national identity grew as the country underwent its modernization process. The Joseon Dynasty carried out various reforms and modernized the country. A new term, Gukmun (national script), emerged at this time. Examples of this term’s use are found in <i>Gojongsillok</i> (The Veritable Records of King Gojong).</p>
+
====[[Understanding Korea materials - Hangeul: Appendix/Korean Romanization|Appendix: Korean Romanization]]==== 
  
<blockquote>For the General Exam, all subjects including Gukmun, Classical Chinese, Calligraphy, Mathematics, National Political Affairs, International Affairs, National Affairs and Foreign Relations will be tested. (in <i>Gojongsillok</i> Volume 32, dated Lunar July 12, 1894)</blockquote>
+
===[[Understanding Korea materials - Hangeul: 5.3 The Script Reform: Mixed Script to Hangeul-only Script|3) The Script Reform: Mixed Script to Hangeul-only Script]]===
  
<blockquote>Article 14: All Laws and Decrees are to be primarily written in Gukmun, and Classical Chinese translation can be added or Gukmun and Classical Chinese can be written together. (in <i>Gojongsillok</i> Volume 32, dated Lunar November 21, 1894)</blockquote>
 
  
<p>Gukmun can here be understood literally as “national script.” So this term implies Joseon’s pride as an independent country with a native script. But the term Gukmun did not survive long after that. With the demise of the Korean Empire in 1910 after Japan’s attack, the word ‘Guk’ (nation) came to represent ‘Japan’. Evidently, Gukeo (national language) and Gukmun also became representative of the Japanese language and Japanese scripts, not the Korean language and Korean scripts.</p>
+
==[[Understanding Korea materials - Hangeul: 6. Hangeul Now|6. Hangeul Now]]==
  
<p>With this historical backdrop, a new name, ‘Hangeul’, surfaced. Hangeul is a word made up of two words, ‘Han’ meaning either “Great” or “One” and ‘geul’ meaning “writing.” Unlike the names used in past, Hunminjeongeum, Jeongeum, Eonmun, and Gukmun, which were all Sino-Korean word, Hangeul is purely native Korean words. Ju Sigyeong (1876~1914), the first known Korean linguist, and his students are credited for coining the term Hangeul. <i>Hangeulmo Jukbogi</i>, the minutes of the foundation meeting of their research group, Joseon Eonmun Society, introduces the term Hangeul.</p>
 
  
<blockquote>1:00 PM, March 13, 1913 … the name of our group will be changed to ‘Hangeulmo’ (Hangeul Society)</blockquote>
+
==[[Understanding Korea materials - Hangeul - Reference|Reference]]==
  
<p>After this, the term Hangeul gradually disseminated until the name of Korean native script became Hangeul.</p>
+
==[[Understanding Korea materials - Hangeul - Glossary|Glossary]]==
  
===[[Hangeul - Changes of Letters|Changes of Letters]]===
+
==[[Hangeul - Sources|Sources]]==
----
+
  
==[[Hangeul - History of Hangeul Usage|History of Hangeul Usage]]==
+
==[[Understanding Korea materials - Hangeul: About the Author|About the Author]]==
 
+
===[[Hangeul - Records Written in Hangeul|Records Written in Hangeul]]===
+
 
+
===[[Hangeul - Establishment of Korean Orthography|Establishment of Korean Orthography]]=== 
+
 
+
===[[Hangeul - The Script Reform: Mixed Script to Hangeul-only Script|The Script Reform: Mixed Script to Hangeul-only Script]]===
+
----
+
 
+
==[[Hangeul - Hangeul Now|Hangeul Now]]==
+
 
+
==[[Hangeul - Endnote|Endnote]]==
+
 
+
==[[Hangeul - Reference|Reference]]==
+
 
+
==[[Hangeul - Glossary|Glossary]]==
+
 
+
{| class="wikitable" style="background:white; text-align: center;"
+
|-
+
|Eonmuncheong (諺文廳)
+
|The Vernacular Script Commission
+
|-
+
|Gangyeongdogam (刊經都監)
+
|The General Directorate for the Publishing of Sutra
+
|-
+
|Gukmun Yeonguso (國文硏究所)
+
|Research Institute of National Scripts
+
|-
+
|Hangeulmo (한글모)
+
|Hangeul Society
+
|-
+
|Jeongeumcheong (正音廳)
+
|The Proper Sounds Commission
+
|-
+
|Jiphyeonjeon (集賢殿)
+
|The Academy of Worthies
+
|-
+
|Joseon Eonmun Societ (朝鮮諺文會)
+
|Korean Vernacular Script Research Society
+
|-
+
|Joseoneo Hakhoe (朝鮮語學會)
+
|Korean Language Research Society
+
|-
+
|Sejong Gyosil (世宗敎室)
+
|King Sejong Class
+
|-
+
|Sejong Hakdang (世宗學堂)
+
|King Sejong Institute
+
|-
+
|Byeongseo (竝書)
+
|Horizontal Combination
+
|-
+
|Chajapyogi (借字表記)
+
|Borrowing Chinese characters transcription
+
|-
+
|Eonmun (諺文)
+
|The Vernacular Script
+
|-
+
|Gakja Byeongseo (各字竝書)
+
|Horizontal Doubling Combination
+
|-
+
|Gugyeol (口訣)
+
|One of borrowing Chinese characters transcriptions
+
|-
+
|Gukeo (國語)
+
|National language
+
|-
+
|Gukmun (國文)
+
|National script
+
|-
+
|Hangeul (한글)
+
|The native Korean writing system, literally Great Scripts or One Scripts
+
|-
+
|Hanja (漢字)
+
|Chinses characters
+
|-
+
|Hapyong Byeongseo (合用竝書)
+
|Horizontal Combination of Different Letters
+
|-
+
|Hunminjeongeum (訓民正音)
+
|Correct Sounds for the Instruction of the People
+
|-
+
|Hyangchal (鄕札)
+
|One of borrowing Chinese characters transcriptions
+
|-
+
|Hyangga (鄕歌)
+
|The vernacular poetries of the Shilla period
+
|-
+
|Idu (吏讀)
+
|One of borrowing Chinese characters transcriptions
+
|-
+
|Imjinwaeran (壬辰倭亂)
+
|The Korean-Japanese war during 1592~1598
+
|-
+
|Jeongeum (正音)
+
|Proper Sounds
+
|-
+
|Samjae (三才)
+
|Three Powers, namely Heaven, Earth, and Man.
+
|-
+
|Yeonseo (連書)
+
|Vertical Combination
+
|-
+
|''Beonyekbaktongsa'' (飜譯朴通事)
+
|The Translated Baktongsa
+
|-
+
|''Beonyeoknogeoldae'' (飜譯老乞大)
+
|The Translated Nogeoldae
+
|-
+
|''Beonyeoksohak'' (飜譯小學)
+
|The Translated Lesser Learning
+
|-
+
|Botonghakgyoyong Eonmun Cheoljabeop (普通學校用 諺文綴字法)
+
|The Korean Spelling System for Elementary Education
+
|-
+
|Botonghakgyoyong Eonmun Cheoljabeop Daeyo (普通學校用 諺文綴字法 大要)
+
|The outline of Korean Spelling System for Elementary Education called
+
|-
+
|''Bunryudugongbusieonhae'' (分類杜工部詩諺解)
+
|''A book of translated poems of Tu Fu'' (Dobu in Korean)
+
|-
+
|''Cheophaesineo'' (捷解新語)
+
|A book for quickly learning Japanese conversation
+
|-
+
|Choseonghae (初聲解)
+
|Explanation of Initial Sounds
+
|-
+
|''Daehakeonhae'' (大學諺解)
+
|The Translated Great Leaning
+
|-
+
|''Dongnip sinmun'' (獨立新聞)
+
|The Independent
+
|-
+
|Eonmum Chuljabeop (諺文綴字法)
+
|The Korean Spelling System
+
|-
+
|Eumsikdimibang
+
|A cookbook
+
|-
+
|''Gojongsillok'' (高宗實錄)
+
|The Veritable Records of King Gojong
+
|-
+
|''Gugeupbangeonhae'' (救急方諺解)
+
|A medical reference book with first-aid techniques for various diseases and injuries
+
|-
+
|Gukmun Yeongu Euijeongan (國文硏究議定安)
+
|A report on the current issues regarding Gukmun presented by eight researchers of Gukmun Yeonguso
+
|-
+
|Haeryepyeon (解例篇)
+
|Section of Explanations and Examples
+
|-
+
|Hangeul Machumbeop Tongilan (한글 마춤法 統一案)
+
| The Standardized Hangeul Writing System
+
|-
+
|''Hangeulmo Jukbogi'' (한글모 죽보기)
+
|The document recording the full account of the founding general meeting of Hangeulmo
+
|-
+
|Hapjahae (合字解)
+
|Explanation on Combining Methods of the Letters
+
|-
+
|''Hunminjeongeum eonhae'' (訓民正音 諺解)
+
|Korean Translation of Hunminjeongeum haerye
+
|-
+
|''Hunminjeongeum haerye'' (訓民正音 解例)
+
|Explanation and Examples of the Correct Sounds for the Instruction of the People
+
|-
+
|''Hunmongjahoe'' (訓蒙字會)
+
|The Teaching Materials for Mastering Chinese Characters for Children
+
|-
+
|Jejahae (制字解)
+
|The Explanation of Letter Design
+
|-
+
|Jongseonghae (終聲解)
+
|Explanation of Terminal Sounds
+
|-
+
|Jungseonghae (中聲解)
+
|Explanation of Medial Sounds
+
|-
+
|''Jungyongeonhae'' (中庸諺解)
+
|The Translated Doctrine of the Mean
+
|-
+
|''Juyeokeonhae'' (周易諺解)
+
|The Translated Rites of Zhou
+
|-
+
|King Seonjo’s Gukmun Yuseo (宣祖國文諭書)
+
|A conciliatory letter written by King Seonjo
+
|-
+
|''Maengjaeonhae'' (孟子諺解)
+
|The Translated Mencius
+
|-
+
|''Myeongeuirok'' (明義錄)
+
|The book explaining the fairness of King Jeongjo’s political decisions in the latter half of Joseon
+
|-
+
|''Myeongeuirokeonhae'' (明義錄諺解)
+
|The Annotation of Myeonguirok
+
|-
+
|''Noneoeonhae'' (論語諺解)
+
|The Translated Confucian Analects
+
|-
+
|''Odaesan Sangwonsa Jungchang Gwonseonmun'' (五臺山 上院寺 重創 勸善文)
+
|The Letter Calling for Donations for the Repair of Sangwon Temple in the Odae Mountains
+
|-
+
|''Samganghaengsildo'' (三綱行實圖)
+
|A compilation of worthy anecdotes about loyal subjects, filial sons and virtuous wives from Joseon and China
+
|-
+
|''Samgyeong'' (三經)
+
|The Three Classics
+
|-
+
|''Saseo'' (四書)
+
|The Four Books
+
|-
+
|''Sejongsillok'' (世宗實錄)
+
|The Veritable Records of King Sejong
+
|-
+
|''Seogyeongeonhae'' (書經諺解)
+
|The Translated Book of Documents
+
|-
+
|''Seokbosangjeol'' (釋譜詳節)
+
|Documents the family tree and life of Buddha
+
|-
+
|''Seongho saseol'' (星湖僿說)
+
|Collected Works of Seongho
+
|-
+
|''Seoyugyeonmun'' (西遊見聞)
+
|Observations on a Journey to the West
+
|-
+
|''Sigyeongeonhae'' (詩經諺解)
+
|The Translated Classic of Poetry
+
|-
+
|''Sohak'' (小學)
+
|The Lesser Learning
+
|-
+
|''Sukmyeongsinhancheop'' (淑明宸翰帖)
+
|The collection of 67 letters Sukmyeong gongju received from her family members
+
|-
+
|''The Hangyeore'' (한겨레신문)
+
|The Hankyoreh
+
|-
+
|''Worincheongangjigok'' (月印千江之曲)
+
|Songs of the Moon’s Imprint on a ThousandRivers
+
|-
+
|''Worinseokbo'' (月印釋譜)
+
|Moon’s Reflection on the Buddha’s Genealogy
+
|-
+
|''Wumayangjeoyeomyeokchiryobang'' (牛馬羊猪染疫病治療方)
+
|The Veterinary Remedies for Livestock
+
|-
+
|''Yeonbyeongjinam'' (練兵指南)
+
|A guideline for military training
+
|-
+
|Yeuipyeon (例義篇)
+
|Section of Examples and Definitions
+
|-
+
|''Yongbieocheonga'' (龍飛御天歌)
+
|The Song of the Dragons Flying Through Heaven
+
|-
+
|Yongjarye (用字例)
+
|Examples of Word Usage
+
|-
+
|''Yugyeonggimininyuneum'' (諭京畿民人綸音)
+
|King’s words or leters to the people of Gyeonggi Province
+
|-
+
|''Sinjeong Gukmun'' (新訂國文)
+
|New Edition of the National Wrting
+
|}
+
 
+
===[[표 샘플2]]===
+
{| class="wikitable sortable autocollapse" style="background:white; text-align:left;"
+
|+
+
|-
+
! scope="col" | No.
+
! scope="col" | Photos
+
! scope="col" class="unsortable" | Sources
+
|-
+
|1
+
|Royal Portrait of King Sejong
+
|Royal Portrait Museum / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
|2
+
|Hunminjeongeum haerye
+
|Gansong Art Museum / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
|3
+
|Hunminjeongeum eonhae
+
|Sogang University Loyola Library / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
|4
+
|The Preface of Seokbosangjeol
+
|Sogang University Loyola Library
+
|-
+
|5
+
|Hangeulmo Jukbogi
+
|Hangeul Hakhoe / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
|6
+
|Yongbieocheonga
+
|Kyujanggak Institute for Korean Studies at Seoul National University
+
|-
+
|7
+
|Seokbosangjeol
+
|National Library of Korea / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
|8
+
|Worincheongangjigok
+
|MiraeN
+
|-
+
|9
+
|Bunryudugongbusieonhae
+
|Gyeonggi Provincial Museum
+
|-
+
|10
+
|Samganghaengsildo
+
|Kyujanggak Institute for Korean Studies at Seoul National University
+
|-
+
|11
+
|Odaesan Sangwonsa Jungchang Gwonseonmun
+
|Woljeongsa Museum
+
|-
+
|12
+
|Hunmongjahoe
+
|National Library of Korea / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
|13
+
|Hunmongjahoe’s commentary section
+
|Korea University Library
+
|-
+
|14
+
|Beonyekbaktongsa
+
|National Assembly Library of Korea
+
|-
+
|15
+
|Wumayangjeoyeomyeokbyeongchiryobang
+
|Kyujanggak Institute for Korean Studies at Seoul National University
+
|-
+
|16
+
|The Letter Excavated from Yi Eungtae’s Grave
+
|Andong National University Museum
+
|-
+
|17
+
|King Seonjo’s Gukmun Yuseo
+
|Busan Museum / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
|18
+
|Yeonbyeongjinam
+
|National Library of Korea / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
|19
+
|Cheophaesineo
+
|National Library of Korea / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
|20
+
|Sukmyeongsinhancheop
+
|Cheogju National Museum
+
|-
+
|21
+
|Myeongeuirokeonhae
+
|National Library of Korea / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
|22
+
|Yugyeonggimininyuneum
+
|Jangseogak at the Academy of Korean Studies
+
|-
+
|23
+
|A Contract Deed for Dealing in Farmland written in Hangeul
+
|Hangeul Museum (Mido Museum)
+
|-
+
|24
+
|Seoyugyeonmun
+
|Seoul National University Library / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
|25
+
|Dongnip Sinmun
+
|Kyujanggak Institute for Korean Studies at Seoul National University / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
|26
+
|Ahn Sang-soo’s Front Gate
+
|Graphic Designer Ahn sang-soo
+
|-
+
|27
+
|Designer Lie Sang bong’s Work
+
|Yonhap News
+
|-
+
|28
+
|Hangeul Educational Robot
+
|Yonhap News
+
|}
+
 
+
==[[Hangeul - Sources|Sources]]==
+
{|class="wikitable" style="background:white; text-align: left;"
+
!Photos
+
!Sources
+
|-
+
| Royal Portrait of King Sejong
+
| Royal Portrait Museum / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
| Hunminjeongeum haerye
+
| Gansong Art Museum / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
| Hunminjeongeum eonhae
+
| Sogang University Loyola Library / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
| The Preface of Seokbosangjeol
+
| Sogang University Loyola Library
+
|-
+
| Hangeulmo Jukbogi
+
| Hangeul Hakhoe / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
| Yongbieocheonga
+
| Kyujanggak Institute for Korean Studies at Seoul National University
+
|-
+
| Seokbosangjeol
+
| National Library of Korea / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
| Worincheongangjigok
+
| MiraeN
+
|-
+
| Bunryudugongbusieonhae
+
| Gyeonggi Provincial Museum
+
|-
+
| Samganghaengsildo
+
| Kyujanggak Institute for Korean Studies at Seoul National University
+
|-
+
| Odaesan Sangwonsa Jungchang Gwonseonmun
+
| Woljeongsa Museum
+
|-
+
| Hunmongjahoe
+
| National Library of Korea / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
| Hunmongjahoe’s commentary section
+
| Korea University Library
+
|-
+
| Beonyekbaktongsa
+
| National Assembly Library of Korea
+
|-
+
| Wumayangjeoyeomyeokbyeongchiryobang
+
| Kyujanggak Institute for Korean Studies at Seoul National University
+
|-
+
| The Letter Excavated from Yi Eungtae’s Grave
+
| Andong National University Museum
+
|-
+
| King Seonjo’s Gukmun Yuseo
+
| Busan Museum / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
| Yeonbyeongjinam
+
| National Library of Korea / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
| Cheophaesineo
+
| National Library of Korea / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
| Sukmyeongsinhancheop
+
| Cheogju National Museum
+
|-
+
| Myeongeuirokeonhae
+
| National Library of Korea / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
| Yugyeonggimininyuneum
+
| Jangseogak at the Academy of Korean Studies
+
|-
+
| A Contract Deed for Dealing in Farmland written in Hangeul
+
| Hangeul Museum (Mido Museum)
+
|-
+
| Seoyugyeonmun
+
| Seoul National University Library / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
| Dongnip Sinmun
+
| Kyujanggak Institute for Korean Studies at Seoul National University / Mr. Seo Jae-sik
+
|-
+
| Ahn Sang-soo’s Front Gate
+
| Graphic Designer Ahn sang-soo
+
|-
+
| Designer Lie Sang bong’s Work
+
| Yonhap News
+
|-
+
| Hangeul Educational Robot
+
| Yonhap News
+
|}
+
  
==About the Author==
 
'''Lee, Ji-young'''
 
  
----
+
== 바깥 고리 ==
 +
* [[Understanding Korea materials - Hangeul|Understanding Korea Series No. 1: Hangeul (영어, English)]]
 +
* [[Understanding Korea materials - Early Printing in Korea|Understanding Korea Series No. 2: Early Printing in Korea|Early Printing in Korea (영어, English)]]
 +
* [[Understanding Korea materials - Korean Confucianism|Understanding Korea Series No. 3: Korean Confucianism (영어, English)]]
 +
* [[Understanding Korea materials - Seoul |Understanding Korea Series No. 4: Seoul (영어, English)]]
 +
* [[Understanding Korea materials - A Cultural History of the Korean House|Understanding Korea Series No. 5: A Cultural History of the Korean House (영어, English)]]
 +
* [[Understanding Korea materials - Korea's Religious Places|Understanding Korea Series No. 6: Korea's Religious Places (영어, English)]]
  
Majored in Korean Linguistics. Associate Professor of Korean Linguistics at the Academy of Korean Studies.
+
[[분류:한국바로알리기]]
Currently researching the historical changes of the Korean language and is greatly interested in examining the characteristics of Korean from a typological perspective. Publications include The Historical Change of Verbal Negation in Korean, Korean Vocabulary in the Japanese Colonial Period: Receiving a Foreign Culture through Language (Co-authored), “The Characteristics of Dictionnaire Coréen-Français from View Point of the History of Korean Lexicography,” “The Formation of the Sentence-Final Ending ‘-chi’ from the View Point of Clause Combining,” “The Acceptance of Foreign Geographical Name in Korea: On the Geographical Books on the World from late 19th century to early 20th century,” and so on.
+
[[분류:한국이해자료]]
 +
[[Category:Understanding Korea materials| ]]
 +
[[분류:Understanding Korea Series]]

2017년 1월 19일 (목) 11:30 기준 최신판

[Understanding Korea Series No.1]
Hangeul
UKS1 Hangeul eng.jpg
Written by Lee Jiyoung
Published in 2013
Published by The Academy of Korean Studies Press
Edited by The Center for International Affairs


Foreword

Acknowledgments

1. Korean Language and Hangeul in East Asia

Appendix: Korean and the Altaic Family

2. Transcription of Korean Using Chinese Characters

3. The Creation of Hunminjeongeum

1) King Sejong and Hunminjeongeum

Appendix: King Sejong and Jiphyeonjeon(The Academy of Worthies)

2) The Design Principles of Hunminjeongeum Letters

Appendix: Various Hypotheses on the Creation of Hunminjeongeum

Appendix: Special Features of the Korean Alphabet(called Hunminjeoneum or Hangeul)

3) The Phonological Features of the 28 Letters of Hunminjeongeum

Appendix: The Philosophical Background of Hunminjeongeum

4) Letter Usage

4. Changes of Hangeul

1) Changes in the Name: From Hunminjeongeum to Hangeul

2) Changes of Letters

5. History of Hangeul Usage

1) Records Written in Hangeul

2) Establishment of Korean Orthography

Appendix: Korean Romanization

3) The Script Reform: Mixed Script to Hangeul-only Script

6. Hangeul Now

Reference

Glossary

Sources

About the Author

바깥 고리